Why and How to Test Translations
Why We Need to Test Our Translations:
The above verse is a fulfilled prophesy quoted in Matthew 21:5. Although it is recognizable, you will notice this small textual variation can make a big difference.
“This took place to fulfill what was spoken through the prophet: “Say to the daughter of Zion, ‘See, your King comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a beast of burden.” Matthew 21:5
The original Hebrew word, Tzeddiq means: Righteous, Blameless.
The original Hebrew word Yasha means: Salvation, Deliverance and Victory.
The original Hebrew word Anav means: Afflicted, Humble, Oppressed, Poor.
Notice all three of the above words are translated into English as Gentle?
How To Test Our Translations To The Original Hebrew:
Search the original, Ancient, Hebrew word meaning and an updated Lexicon, such as this one at http://biblehub.com/lexicon/zechariah/9-9
How blessed is the man who has made Yahovah his trust, And has not turned to the proud nor to those who lapse into falsehood. Psalm 40:4